-
1 planer au-dessus des querelles
гл.общ. быть выше ссор, стоять над распрямиФранцузско-русский универсальный словарь > planer au-dessus des querelles
-
2 querelles de famille
(querelles de famille [или de ménage])семейные споры, раздоры, дрязги... c'est des querelles de ménage qui doivent être ensevelies au fond du cœur. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) —... это семейные дрязги, они должны остаться погребенными в моей душе.
Dictionnaire français-russe des idiomes > querelles de famille
-
3 faire des scènes
1) (à qn) [тж. faire une scène à qn] закатить, устроить сцену кому-либоCette dame, apparemment si sensible au plaisir de la propriété, venait de faire une scène abominable, pendant le dîner, à un domestique qui avait cassé un verre à pied et dépareillé une de ses douzaines. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Эта дама, по-видимому, до того наслаждается чувством собственности, что даже не постеснялась устроить безобразный скандал лакею, который разбил рюмку и разрознил одну из ее дюжин.
2) поднимать крик; капризничать; наорать на кого-либоPlusieurs fois, j'ai exaspéré Christian par des querelles injustes et vaines. Hier soir, soudain, il s'est fâché et m'a fait une scène d'une extraordinaire violence. (A. Maurois, Terre promise.) — Не раз я выводил Кристиана из себя несправедливыми и пустыми придирками. Вчера вечером он вдруг разозлился и ужасно наорал на меня.
-
4 donner le pas à ... sur ...
предпочесть, ставить на первый планLa ville avait beau se tenir à l'écart des affaires du monde, donner le pas aux petits scandales locaux sur des querelles internationales, la guerre l'a pourtant touchée. Bien des hommes ont dû partir se battre, sans avoir le loisir de se demander si l'enjeu valait la chandelle. (S. Prou, La Terrasse des Bernardini.) — Сколько город ни старался держаться в стороне от мировой политики, предпочитая мелкие местные скандалы международным распрям, война все же коснулась его. Многие мужчины вынуждены были отправиться на фронт, даже не успев задуматься, стоила ли игра свеч.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner le pas à ... sur ...
-
5 envoyer qn planter ses choux
дать отставку, уволить кого-либоIl se fit partout des querelles, reçut des affronts qu'un valet n'endurerait pas et finit, à force de folies, par se faire rappeler et renvoyer planter ses choux. (J.-J. Rousseau, les Confessions, (GR).) — Он затевал повсюду ссоры, получая оскорбления, которых бы не вытерпел даже слуга, так что в конце концов из-за всех его глупостей его отозвали и отправили в отставку.
Dictionnaire français-russe des idiomes > envoyer qn planter ses choux
-
6 intestin
%=1, -E adj. вну́тренний;des luttes intestines — междоусо́бицыdes querelles intestines — вну́тренние ра́спри;
INTESTIN %=2 m кише́чник coll.; кишка́ ◄о►;les maladies de l'intestin — боле́зни кише́чника, кише́чные заболева́нияl'intestin grêle (le gros. intestin) — то́нкая (то́лстая) кишка́;
-
7 partisan
-E m, f1. сторо́нник -ца, приве́рженец m seult.;les partisans d'un leader politique — сторо́нники полити́ческого ли́дераcette réforme a de nombreux partisans — у э́той рефо́рмы мно́жество сторо́нников <приве́рженцев>;
2. (combattant) партиза́н, -ка ◄о►;la guerre de partisan — партиза́нская война́
■ adj.1.:je ne suis cas partisan de cette réforme — я не сторо́нник э́той рефо́рмы; je suis partisan de le lui dire immédiatement — я стою́ за то, что́бы сказа́ть ему́ об э́том неме́дленноêtre partisan de — быть сторо́нником, -цей (+ G); стоя́ть/по́за (+ A);
2. (partial) узкополити́ческий; пристра́стный; предвзя́тый;l'esprit partisan — предвзя́тость, предубеждённость1!des passions (des querelles) partisanes — узкополити́ческие стра́сти (спо́ры);
-
8 planer
%=1 vi.1. пари́ть ipf.; плани́ровать/с= aviat.;l'avion plane — самолёт плани́рует 2. (considérer de haut) — смотре́ть ◄-трю, -'ит► ipf. све́рху, охва́тывать ipf. взгля́дом l'œil (le regard) plane sur toute la ville ∑ — гла́зу (взгля́ду) открыва́ется весь го́родl'épervier planait audessus du troupeau — я́стреб пари́л над ста́дом;
║fig.:il plane au-dessus des détails (des querelles) — он вы́ше мелоче́й (дрязг)
3. висе́ть ◄-шу, -сит► ipf., нависа́ть/нави́снуть;la terreur planait sur la ville ∑ — го́род был объя́т у́жасом; laisser planer un doute (le mystère) — подде́рживать/поддержа́ть сомне́ние (атмосфе́ру та́йны)le danger (la menace) qui plane — нави́сшая опа́сность (угро́за);
4. fam. быть ∫ под ка́йфом <в отклю́чке>■ pp. et adj. - plané -
9 planer
I vt1) выравнивать, выправлять; скоблить; полировать; шлифовать; рихтовать; строгать начистоII viplaner sur... — парить над...2) ав. планировать4) смотреть сверху, обозревать5) распространяться (о дыме и т. п.)7) перен. нависать (об опасности и т. п.)laisser planer un mystère — поддерживать атмосферу тайны8) разг. быть не в себе9) прост. находиться под воздействием наркотика, алкоголя10) прост. быть в восторге•• -
10 byzantin
-E adj. византи́йский;● des querelles byzantines [— пусты́е] словопре́нияl'art byzantin — византи́йское иску́сство;
-
11 clocher
%=1 m1. (bâtiment) колоко́льня ◄е► (dim. колоко́ленка ◄о►) 2. (commune) родны́е ме́ста pl., о́тчий край ◄P2►;des querelles de clocher — ме́лкие [вну́тренние] дря́зги; ме́стнические спо́ры● l'esprit de clocher — ме́стничество, ме́стнические интере́сы;
CLOCH|ER %=2 vi.1. fig. хрома́ть ipf.; не ла́диться ipf.;il y a quelque chose qui clochere — что-то не ла́дится
2. rare. (boiter) хрома́ть/за= inch.;clocher du pied droit — хрома́ть на пра́вую но́гу
-
12 paroisse
f1. [церко́вный] прихо́д;aller à la paroisse — ходи́ть ipf. в [приходску́ю] це́рковьl'église de la paroisse — приходска́я це́рковь;
2. (habitants) прихо́д, прихожа́не ◄-ан► pl.;des querelles de paroisse — ме́стные скло́ки <сва́ры>il est estimé de toute la paroisse — он уважа́емое лицо́ во всём прихо́де;
-
13 querelle
f -
14 ménage
m -
15 fendeur de fils en quatre
(fendeur [или coupeur] de fils [или de cheveux] en quatre [или en seize])педант, схоласт; любитель мудритьCroyez bien qu'il ne s'agit pas là d'un luxe futile n'intéressant que les grammairiens patentés, les amateurs de querelles byzantines et autres fendeurs de fils en quatre. (G. Duhamel, Discours aux nuages.) — Поверьте мне, эти знания - не излишняя роскошь, способная заинтересовать лишь присяжных грамматистов, любителей никому не нужных споров и прочих педантов.
L'esprit carabin se perd, mon ami; on nous remplace par des types à lunettes, des coupeurs de fil en quatre, des physiciens, des chimistes... Ah! ah! la profession médicale est la première de toutes, mais elle exige du caractère. (G. Bernanos, Monsieur Quine.) — Студент-медик, любящий подшутить, встречается все реже, друг мой. Нас заменяют очкастые педанты, склонные мудрствовать, физики, химики... Да, медицинская профессия - первая из всех профессий, но для нее требуется характер.
Puymaigre (avec fureur). - Eh bien, moi, messieurs, je ne connais qu'une chose: ma consigne! Je ne suis fidèle qu'à un devoir: la discipline. Je n'écoute qu'une voix: celle de mes chefs. Je ne suis pas un coupeur de cheveux en quatre. (J.-R. Bloch, La Perquisition en 1940.) — Пюимегр ( озлобленно). Ну что же, господа, я знаю только одно - приказ; я следую только одному - дисциплине. Я слушаю только один голос - голос моих начальников. Я не люблю мудрить.
À cette éventualité - sans doute charmante d'un point de vue symbolique auquel ne peuvent guère être sensibles que des coupeurs de cheveux en seize chevronnés - il sentait [...] littéralement son sang se glacer dans ses veines. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — При мысли о такой возможности, которая, пожалуй, показалась бы привлекательной с символической точки зрения всяким завзятым схоластам, у него буквально стыла кровь в жилах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > fendeur de fils en quatre
-
16 être à portée
Nous courons vers les revenants... Ils s'arrêtent et nous attendent. Quand on est à portée: - Il n'est que temps! crie Volpatte. (H. Barbusse, Le Feu.) — Бежим навстречу возвращающимся... Они останавливаются и ждут нас. Когда расстояние стало достаточно близким, Вольпат закричал: - Как раз вовремя!
2) быть в состоянии, иметь возможностьCes hommes armés de hallebardes étaient des soldats du guet, dont une troupe se tenait toujours dans le voisinage du Pré-aux-Clercs pour être à portée de s'entremettre dans les querelles qui se vidaient d'ordinaire sur ce terrain classique des duels. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Эти вооруженные алебардами люди были сторожевыми солдатами, отряд которых всегда находился недалеко от Пре-о-Клер, чтобы иметь возможность вмешаться в драки, которые обычно происходили на этом классическом для дуэлей месте.
-
17 cesser
vt. прекраща́ть/прекрати́ть ◄-щу►, остана́вливать/останови́ть ◄-'вит►;cesser le combat (les hostilités, le feu) — прекраща́ть бой (вое́нные де́йствия, ого́нь); cessez vos protestations — хва́тит протестова́тьles cheminots ont cessé le travail — железнодоро́жники прекрати́ли рабо́ту;
■ vi. перестава́ть ◄-таю́, -ёт►/переста́ть ◄-'ну►, прекраща́ться; проходи́ть ◄-'дит-►/пройти́* (passer);l'entretien cessa brusquement — разгово́р неожи́данно прекрати́лся; il a cessé de travailler — он переста́л рабо́тать; cesser de + inf se traduit par des verbes à préverbes — от=, раз=: cesser de souffrir — отму́читься pf.; cesser de travailler — отслужи́ть pf.; cesser d'aimer — разлюби́ть pf. ║ ne pas cesser de... — не перестава́ть ipf. + inf, se traduit aussi par les adverbes — непреры́вно, всё вре́мя; pendant le cours il n'a cessé de bavarder avec son.voisin — весь уро́к он не перестава́я ≤непреры́вно≥ болта́л с сосе́дом; il ne cesse pas de m'importuner — он не перестаёт меша́ть мне, он всё вре́мя мне меша́ет; il ne cesse pas de dire des bêtises — он всё вре́мя го́ворит глу́пости; faire cesser — заставля́ть/ заста́вить прекрати́ть; положи́ть pf. коне́ц (+ D); pas moyen de faire cesser ce tapage — невозмо́жно прекрати́ть э́тот гам; faire cesser les querelles — положи́ть ко нец спо́рамla pluie a cessé — дождь прекрати́лся;
-
18 amant
m -
19 c'est courant
(c'est [или il est] courant)Ainsi qu'il est courant dans les gangs, des ambitions rivales poussent les chefs de l'Organisation Armée Secrète aux querelles intestines. (l'Humanité.) — Как нередко случается в бандитских шайках, личное соперничество среди оасовских главарей приводит к внутренним распрям.
-
20 famille
f
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Querelles de famille — Le phonographe qui se répand dans les familles est un des obje … Wikipédia en Français
Querelles dynastiques françaises — Par querelles dynastiques françaises on entend un ensemble de différends, à travers l Histoire de France, portant sur la personne qui doit hériter de la Couronne royale. On en relève quatre : la Guerre de Cent Ans, qui a pour origine une… … Wikipédia en Français
Guerre Des Deux-Roses — Pour les articles homonymes, voir Guerre civile anglaise. Guerre des Deux Roses La rose r … Wikipédia en Français
Guerre des Deux-Roses — Pour les articles homonymes, voir Guerre civile anglaise. Guerre des Deux Roses … Wikipédia en Français
Guerre des Deux Roses — Pour les articles homonymes, voir Guerre civile anglaise. Guerre des Deux Roses La rose r … Wikipédia en Français
Guerre des Roses — Guerre des Deux Roses Pour les articles homonymes, voir Guerre civile anglaise. Guerre des Deux Roses La rose r … Wikipédia en Français
Guerre des deux-roses — Pour les articles homonymes, voir Guerre civile anglaise. Guerre des Deux Roses La rose r … Wikipédia en Français
Guerre des deux roses — Pour les articles homonymes, voir Guerre civile anglaise. Guerre des Deux Roses La rose r … Wikipédia en Français
Empereur Taizong des Tang — Pour les articles homonymes, voir Taizong. Tang Taizong Li (李) Shimin (世民) Taizong (太宗) … Wikipédia en Français
Emperor Taizong des Tang — Empereur Taizong des Tang Pour les articles homonymes, voir Taizong. Tang Taizong Li (李) Shimin (世民) Taizong (太宗) … Wikipédia en Français
Querelle Des Anciens Et Des Modernes — Charles Perrault, déclencheur de la querelle des Anciens et des Modernes. La querelle des Anciens et des Modernes ou querelle des Classiques et des Modernes est une polémique née à l’Académie française et qui agita le monde littéraire et… … Wikipédia en Français